特許法第二章

他のサイトには無いユニークなコンテンツを提供します!

第二章 特許及び特許出願 Chapter II Patents and Patent Applications

第二十九条(特許の要件)Article 29(Conditions for Patentability)

1 産業上利用することができる発明をした者は、次に掲げる発明を除き、その発明について特許を受けることができる。

(1) An inventor of an invention that is industrially applicable may be entitled toobtain a patent for the said invention, except for the following:

  • 一 特許出願前に日本国内又は外国において公然知られた発明
  • (i) inventions that were publicly known in Japan or a foreign country, prior to thefiling of the patent application;
  • 二 特許出願前に日本国内又は外国において公然実施をされた発明
  • (ii) inventions that were publicly worked in Japan or a foreign country, prior tothe filing of the patent application; or
  • 三 特許出願前に日本国内又は外国において、頒布された刊行物に記載された発明又は電気通信回線を通じて公衆に利用可能となつた発明
  • (iii) inventions that were described in a distributed publication, or inventions thatwere made publicly available through an electric telecommunication line inJapan or a foreign country, prior to the filing of the patent application.

2 特許出願前にその発明の属する技術の分野における通常の知識を有する者が前項各号に掲げる発明に基いて容易に発明をすることができたときは、その発明については、同項の規定にかかわらず、特許を受けることができない。

(2) Where, prior to the filing of the patent application, a person ordinarily skilled inthe art of the invention would have been able to easily make the invention basedon an invention prescribed in any of the items of the preceding paragraph, a patentshall not be granted for such an invention notwithstanding the precedingparagraph.

第二十九条の二 Article 29-2

特許出願に係る発明が当該特許出願の日前の他の特許出願又は実用新案登録出願であつて当該特許出願後に第六十六条第三項の規定により同項各号に掲げる事項を掲載した特許公報(以下「特許掲載公報」という。)の発行若しくは出願公開又は実用新案法(昭和三十四年法律第百二十三号)第十四条第三項の規定により同項各号に掲げる事項を掲載した実用新案公報(以下「実用新案掲載公報」という。)の発行がされたものの願書に最初に添付した明細書、特許請求の範囲若しくは実用新案登録請求の範囲又は図面(第三十六条の二第二項の外国語書面出願にあつては、同条第一項の外国語書面)に記載された発明又は考案(その発明又は考案をした者が当該特許出願に係る発明の発明者と同一の者である場合におけるその発明又は考案を除く。)と同一であるときは、その発明については、前条第一項の規定にかかわらず、特許を受けることができない。ただし、当該特許出願の時にその出願人と当該他の特許出願又は実用新案登録出願の出願人とが同一の者であるときは、この限りでない。

Where an invention claimed in a patent application is identical with an inventionor device (excluding an invention or device made by the inventor of the inventionclaimed in the said patent application) disclosed in the description, scope of claimsor drawings (in the case of the foreign language written application under Article36-2(2), foreign language documents as provided in Article 36-2(1)) originallyattached to the written application of another application for a patent or for aregistration of a utility model which has been filed prior to the date of filing of thesaid patent application and published after the filing of the said patent application inthe patent gazette under Article 66(3) of the Patent Act (hereinafter referred to as"gazette containing the patent")or in the utility model bulletin under Article 14(3)of the utility Model Act(Act No. 123 of 1959)(hereinafter referred to as "utilitymodel bulletin") describing matters provided for in each of the paragraphs of therespective Article or for which the publication of the patent application has beeneffected, a patent shall not be granted for such an invention notwithstanding Article29(1); provided, however, that this shall not apply where, at the time of the filing ofthe said patent application, the applicant of the said patent application and theapplicant of the other application for a patent or for registration of a utility modelare the same person.

第三十条(発明の新規性の喪失の例外)Article 30(Exception to lack of novelty of invention)

1 特許を受ける権利を有する者が試験を行い、刊行物に発表し、電気通信回線を通じて発表し、又は特許庁長官が指定する学術団体が開催する研究集会において文書をもつて発表することにより、第二十九条第一項各号の一に該当するに至つた発明は、その該当するに至つた日から六月以内にその者がした特許出願に係る発明についての同条第一項及び第二項の規定の適用については、同条第一項各号の一に該当するに至らなかつたものとみなす。

(1) In the case of an invention which has fallen under any of the items of Article 29(1) by reason of the fact that the person having the right to obtain a patent hasconducted a test, has made a presentation in a printed publication, has made apresentation through electric telecommunication lines, or has made a presentationin writing at a study meeting held by an academic group designated by theCommissioner of the Patent Office, such invention shall be deemed not have fallenunder any of the items of Article 29(1) for the purposes of Article 29(1) and (2)for the invention claimed in a patent application which has been filed by the saidperson within six months from the date on which the invention first fell under anyof those items.

2 特許を受ける権利を有する者の意に反して第二十九条第一項各号の一に該当するに至つた発明も、その該当するに至つた日から六月以内にその者がした特許出願に係る発明についての同条第一項及び第二項の規定の適用については、前項と同様とする。

(2) In the case of an invention which has fallen under any of the items of Article 29(1) against the will of the person having the right to obtain a patent, thepreceding paragraph shall also apply for the purposes of Article 29(1) and (2) tothe invention claimed in the patent application which has been filed by the saidperson within six months from the date on which the invention first fell under anyof those paragraphs.

3 特許を受ける権利を有する者が政府若しくは地方公共団体(以下「政府等」という。)が開設する博覧会若しくは政府等以外の者が開設する博覧会であつて特許庁長官が指定するものに、パリ条約の同盟国若しくは世界貿易機関の加盟国の領域内でその政府等若しくはその許可を受けた者が開設する国際的な博覧会に、又はパリ条約の同盟国若しくは世界貿易機関の加盟国のいずれにも該当しない国の領域内でその政府等若しくはその許可を受けた者が開設する国際的な博覧会であつて特許庁長官が指定するものに出品することにより、第二十九条第一項各号の一に該当するに至つた発明も、その該当するに至つた日から六月以内にその者がした特許出願に係る発明についての同条第一項及び第二項の規定の適用については、第一項と同様とする。

(3) In the case of an invention which has fallen under any of the items of Article 29(1) by reason of the fact that the person having the right to obtain a patent hasexhibited the invention at an exhibition held by the Government or a local publicentity(hereinafter referred to as the "Government, etc."), an exhibition held by- 21 -those who are not the Government, etc. where such exhibition has been designatedby the Commissioner of the Patent Office, an international exhibition held in theterritory of a country of the Union of the Paris Convention or a member of theWorld Trade Organization by its Government, etc. or those who are authorizedthereby to hold such an exhibition, or an international exhibition held in theterritory of a state which is neither of a country of the Union of the ParisConvention nor a member of the World Trade Organization by its Government, etc.or those who are authorized thereby where such exhibition has been designated bythe Commissioner of the Patent Office, paragraph (1) shall also apply for thepurposes of Article 29(1) and (2) to the invention claimed in the patentapplication which has been filed by the said person within six months from thedate on which the invention first fell under any of those items.

4 第一項又は前項の規定の適用を受けようとする者は、その旨を記載した書面を特許出願と同時に特許庁長官に提出し、かつ、第二十九条第一項各号の一に該当するに至つた発明が第一項又は前項の規定の適用を受けることができる発明であることを証明する書面を特許出願の日から三十日以内に特許庁長官に提出しなければならない。

(4) Any person seeking the application of paragraph (1) or (3) shall submit to theCommissioner of the Patent Office, at the time of filing of the patent application, adocument stating thereof and, within thirty days from the date of filing of thepatent application, a document proving the fact that the invention which hasotherwise fallen under any of the items of Article 29(1) is an invention to whichparagraph (1) or (3) of this Article may be applicable.

第三十一条削除Article 31 Deleted

第三十二条(特許を受けることができない発明) Article 32(Unpatentable inventions)

公の秩序、善良の風俗又は公衆の衛生を害するおそれがある発明については、第二十九条の規定にかかわらず、特許を受けることができない。

Notwithstanding Article 29, any invention that is liable to injure public order,morality or public health shall not be patented.

第三十三条(特許を受ける権利)Article 33(Right to obtain patent)

1 特許を受ける権利は、移転することができる。
(1) The right to obtain a patent may be transferred.

2 特許を受ける権利は、質権の目的とすることができない。

(2) The right to obtain a patent may not be the subject of a pledge.

3 特許を受ける権利が共有に係るときは、各共有者は、他の共有者の同意を得なければ、その持分を譲渡することができない。

(3) Where the right to obtain a patent is jointly owned, no joint owner may assignhis respective share without the consent of all the other joint owners.

第三十四条 Article 34

1 特許出願前における特許を受ける権利の承継は、その承継人が特許出願をしなければ、第三者に対抗することができない。

(1) The succession of the right to obtain a patent prior to the filing of the patentapplication shall have no effect on any third party unless the successor in title filesthe patent application.

2 同一の者から承継した同一の特許を受ける権利について同日に二以上の特許出願があつたときは、特許出願人の協議により定めた者以外の者の承継は、第三者に対抗することができない。

(2) Where two or more patent applications are filed on the same date based on theright to obtain the same patent based on succession from the same person, anysuccession(s) by a person(s) other than those selected by consultations betweenthe applicants shall have no effect on any third party.

3 同一の者から承継した同一の発明及び考案についての特許を受ける権利及び実用新案登録を受ける権利について同日に特許出願及び実用新案登録出願があつたときも、前項と同様とする。

(3) The preceding paragraph shall apply where applications for a patent and autility model registration are filed on the same date based on the right to obtain apatent and the right to obtain a utility model registration for the same inventionand device based on succession from the same person.

4 特許出願後における特許を受ける権利の承継は、相続その他の一般承継の場合を除き、特許庁長官に届け出なければ、その効力を生じない。

(4) Any succession to the right to obtain a patent after the filing of the patentapplication shall have no effect, except in the case of item successions includinginheritance, without notification to the Commissioner of the Patent Office.

5 特許を受ける権利の相続その他の一般承継があつたときは、承継人は、遅滞なく、その旨を特許庁長官に届け出なければならない。

(5) Where a item succession to the right to obtain a patent including inheritancethereof occurs, the successor in title shall notify the Commissioner of the PatentOffice thereof without delay.

6 同一の者から承継した同一の特許を受ける権利の承継について同日に二以上の届出があつたときは、届出をした者の協議により定めた者以外の者の届出は、その効力を生じない。

(6) Where two or more notifications are submitted on the same date regardingsuccessions to the right to obtain the same patent based on succession from the- 23 -same person, any notification (s) by a person(s) other than the person selected byconsultations between the persons submitting the notifications shall have no effect.

7 第三十九条第七項及び第八項の規定は、第二項、第三項及び前項の場合に準用する。

(7) Articles 39(7) and 39(8) shall apply mutatis mutandis to the cases prescribedin paragraphs (2), (3) and (6).

第三十五条(職務発明)Article 35(Inventions by Employees)

1 使用者、法人、国又は地方公共団体(以下「使用者等」という。)は、従業者、法人の役員、国家公務員又は地方公務員(以下「従業者等」という。)がその性質上当該使用者等の業務範囲に属し、かつ、その発明をするに至つた行為がその使用者等における従業者等の現在又は過去の職務に属する発明(以下「職務発明」という。)について特許を受けたとき、又は職務発明について特許を受ける権利を承継した者がその発明について特許を受けたときは、その特許権について通常実施権を有する。

(1) An employer, a juridical person or a national or local government (hereinafterreferred to as "employer, etc."), where an employee, an officer of the juridicalperson, or a national or local government employee (hereinafter referred to as"employee, etc.") has obtained a patent for an invention which, by the nature ofthe said invention, falls within the scope of the business of the said employer, etc.and was achieved by an act(s) categorized as a present or past duty of the saidemployee, etc. performed for the employer, etc. (hereinafter referred to as"employee invention") or where a successor to the right to obtain a patent for theemployee invention has obtained a patent therefor, shall have a non-exclusivelicense on the said patent right.

2 従業者等がした発明については、その発明が職務発明である場合を除き、あらかじめ使用者等に特許を受ける権利若しくは特許権を承継させ又は使用者等のため専用実施権を設定することを定めた契約、勤務規則その他の定めの条項は、無効とする。

(2) In the case of an invention by an employee, etc., any provision in any agreement,employment regulation or any other stipulation providing in advance that the rightto obtain a patent or that the patent rights for any invention made by an employee,etc. shall vest in the employer, etc., or that an exclusive license for the saidinvention shall be granted to the employer, etc., shall be null and void unless thesaid invention is an employee invention.

3 従業者等は、契約、勤務規則その他の定めにより、職務発明について使用者等に特許を受ける権利若しくは特許権を承継させ、又は使用者等のため専用実施権を設定したときは、相当の対価の支払を受ける権利を有する。

(3) Where the employee, etc., in accordance with any agreement, employmentregulation or any other stipulation, vests the right to obtain a patent or the patentright for an employee invention in the employer, etc., or grants an exclusive licensetherefor to the employer, etc., the said employee, etc. shall have the right to receive- 24 -reasonable value.

4 契約、勤務規則その他の定めにおいて前項の対価について定める場合には、対価を決定するための基準の策定に際して使用者等と従業者等との間で行われる協議の状況、策定された当該基準の開示の状況、対価の額の算定について行われる従業者等からの意見の聴取の状況等を考慮して、その定めたところにより対価を支払うことが不合理と認められるものであつてはならない。

(4) Where an agreement, employment regulation or any other stipulation providesfor the value provided in the preceding paragraph, the payment of value inaccordance with the said provision(s) shall not be considered unreasonable in lightof circumstances where a negotiation between the employer, etc. and the employee,etc. had taken place in order to set standards for the determination of the saidvalue, the set standards had been disclosed, the opinions of the employee, etc. onthe calculation of the amount of the value had been received and any otherrelevant circumstances.

5 前項の対価についての定めがない場合又はその定めたところにより対価を支払うことが同項の規定により不合理と認められる場合には、第三項の対価の額は、その発明により使用者等が受けるべき利益の額、その発明に関連して使用者等が行う負担、貢献及び従業者等の処遇その他の事情を考慮して定めなければならない。

(5) Where no provision setting forth the value as provided in the precedingparagraph exists, or where it is recognized under the preceding paragraph that theamount of the value to be paid in accordance with the relevant provision(s) isunreasonable, the amount of the value under paragraph (3) shall be determinedby taking into consideration the amount of profit to be received by the employer,etc. from the invention, the employer, etc.'s burden, contribution, and treatment ofthe employee, etc. and any other circumstances relating to the invention.

第三十六条(特許出願)Article 36(Patent applications)

1 特許を受けようとする者は、次に掲げる事項を記載した願書を特許庁長官に提出しなければならない。

(1) A person requesting the grant of a patent shall submit an application to theCommissioner of the Patent Office stating the following:

  • 一 特許出願人の氏名又は名称及び住所又は居所
  • (i) the name and domicile or residence of the applicant(s) for the patent; and
  • 二 発明者の氏名及び住所又は居所
  • (ii) the name and domicile or residence of the inventor(s).

2 願書には、明細書、特許請求の範囲、必要な図面及び要約書を添付しなければならない。

(2) The description, scope of claims, drawings (where required), and abstract shallbe attached to the application.

3 前項の明細書には、次に掲げる事項を記載しなければならない。

(3) The description as provided in the preceding paragraph shall state the following:

  • 一 発明の名称
  • (i) the title of the invention;
  • 二 図面の簡単な説明
  • (ii) a brief explanation of the drawing(s); and
  • 三発明の詳細な説明
  • (iii) a detailed explanation of the invention.

4 前項第三号の発明の詳細な説明の記載は、次の各号に適合するものでなければならない。

(4) The statement of the detailed explanation of the invention as provided in item(iii) of the preceding Paragraph shall comply with each of the following items:

  • 一 経済産業省令で定めるところにより、その発明の属する技術の分野における通常の知識を有する者がその実施をすることができる程度に明確かつ十分に記載したものであること。
  • (i) in accordance with Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry,the statement shall be clear and sufficient as to enable any person ordinarilyskilled in the art to which the invention pertains to work the invention; and
  • 二 その発明に関連する文献公知発明(第二十九条第一項第三号に掲げる発明をいう。以下この号において同じ。)のうち、特許を受けようとする者が特許出願の時に知つているものがあるときは、その文献公知発明が記載された刊行物の名称その他のその文献公知発明に関する情報の所在を記載したものであること。
  • (ii) where the person requesting the grant of a patent has knowledge of anyinvention(s) (inventions as provided in Article 29(1)(iii), hereinafter the sameshall apply in this item) related to the said invention, that has been known tothe public through publication at the time of filing of the patent application, thestatement shall provide the source of the information concerning the invention(s) known to the public through publication such as the name of the publicationand others.

5 第二項の特許請求の範囲には、請求項に区分して、各請求項ごとに特許出願人が特許を受けようとする発明を特定するために必要と認める事項のすべてを記載しなければならない。この場合において、一の請求項に係る発明と他の請求項に係る発明とが同一である記載となることを妨げない。

(5) The scope of claims as provided in paragraph (2) shall state a claim or claimsand state for each claim all matters necessary to specify the invention for whichthe applicant requests the grant of a patent. In such case, an invention specified bya statement in one claim may be the same invention specified by a statement inanother claim.

6 第二項の特許請求の範囲の記載は、次の各号に適合するものでなければならない。

(6) The statement of the scope of claims as provided in paragraph (2) shall comply- 26 -with each of the following items:

  • 一 特許を受けようとする発明が発明の詳細な説明に記載したものであること。
  • (i) the invention for which a patent is sought is stated in the detailed explanationof the invention;
  • 二 特許を受けようとする発明が明確であること。
  • (ii) the invention for which a patent is sought is clear;
  • 三 請求項ごとの記載が簡潔であること。
  • (iii) the statement for each claim is concise; and
  • 四その他経済産業省令で定めるところにより記載されていること。
  • (iv) the statement is composed in accordance with Ordinance of the Ministry ofEconomy, Trade and Industry.

7 第二項の要約書には、明細書、特許請求の範囲又は図面に記載した発明の概要その他経済産業省令で定める事項を記載しなければならない。

(7) The abstract as provided in paragraph (2) shall state a summary of theinvention disclosed in the description, scope of claims or drawings, and any othermatters as provided by Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.

第三十六条の二 Article 36-2

1 特許を受けようとする者は、前条第二項の明細書、特許請求の範囲、必要な図面及び要約書に代えて、同条第三項から第六項までの規定により明細書又は特許請求の範囲に記載すべきものとされる事項を経済産業省令で定める外国語で記載した書面及び必要な図面でこれに含まれる説明をその外国語で記載したもの(以下「外国語書面」という。)並びに同条第七項の規定により要約書に記載すべきものとされる事項をその外国語で記載した書面(以下「外国語要約書面」という。)を願書に添付することができる。

(1) A person requesting the grant of a patent may, in lieu of the description, scope ofclaims, drawings(where required)and abstract as provided in paragraph (2) ofthe preceding Article, attach to the application a document in foreign language asprovided by Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, statingmatters required to be stated in the description or the scope claims underparagraphs (3) to (6) of the said Article, and drawing(s) (where required)which contain any descriptive text in the said foreign language(hereinafterreferred to as "foreign language documents"), and a document in the said foreignlanguage stating matters required to be stated in the abstract under paragraph (7)of the said Article(hereinafter referred to as "foreign language abstract").

2 前項の規定により外国語書面及び外国語要約書面を願書に添付した特許出願(以下「外国語書面出願」という。)の出願人は、その特許出願の日から一年二月以内に外国語書面及び外国語要約書面の日本語による翻訳文を、特許庁長官に提出しなければならない。ただし、当該外国語書面出願が第四十四条第一項の規定による特許出願の分- 27 -割に係る新たな特許出願、第四十六条第一項若しくは第二項の規定による出願の変更に係る特許出願又は第四十六条の二第一項の規定による実用新案登録に基づく特許出願である場合にあつては、本文の期間の経過後であつても、その特許出願の分割、出願の変更又は実用新案登録に基づく特許出願の日から二月以内に限り、外国語書面及び外国語要約書面の日本語による翻訳文を提出することができる。

(2) The applicant for a patent application in which the document and abstract inforeign language are attached to the application under the preceding paragraph(hereinafter referred to as "foreign language written application")shall submit tothe Commissioner of the Patent Office Japanese translations of the document andthe abstract in foreign language within one year and two months from the date offiling of the patent application; provided, however, that where the writtenapplication in foreign language is a new patent application arising from thedivision of a patent application under Article 44(1), or a patent applicationarising from the conversion of an application under Article 46(1) or (2), or apatent application based on a utility model registration under Article 46-2(1), theapplicant may submit Japanese translations of the document and the abstract inforeign language even after the lapse of the time limit prescribed in the mainclause, but not later than two months following the division of a patentapplication, conversion of application or filing of patent application based on autility model registration.

3 前項に規定する期間内に外国語書面(図面を除く。)の同項に規定する翻訳文の提出がなかつたときは、その特許出願は、取り下げられたものとみなす。

(3) Where the translation of foreign language documents (excluding drawings) asprovided in the preceding paragraph is not submitted within the time limit asprovided in the preceding paragraph, the patent application shall be deemed tohave been withdrawn.

4 第二項に規定する外国語書面の翻訳文は前条第二項の規定により願書に添付して提出した明細書、特許請求の範囲及び図面と、第二項に規定する外国語要約書面の翻訳文は前条第二項の規定により願書に添付して提出した要約書とみなす。

(4) The translation of foreign language documents as provided in paragraph (2)shall be deemed to be the description, scope of claims and drawings submitted withthe application under paragraph (2) of the preceding Article and the translation offoreign language abstract as provided in paragraph (2) shall be deemed to be theabstract submitted with the application under paragraph (2) of the precedingArticle.

第三十七条 Article 37

二以上の発明については、経済産業省令で定める技術的関係を有することにより発明の単一性の要件を満たす一群の発明に該当するときは、一の願書で特許出願をすることができる。

Two or more inventions may be the subject of a single patent application in thesame application provided that, these inventions are of a group of inventionsrecognized as fulfilling the requirements of unity of invention based on theirtechnical relationship designated in Ordinance of the Ministry of Economy, Tradeand Industry,.

第三十八条(共同出願)Article 38(Joint applications)

特許を受ける権利が共有に係るときは、各共有者は、他の共有者と共同でなければ、特許出願をすることができない。

Where the right to obtain a patent is jointly owned, a patent application may onlybe filed by all the joint owners.

第三十九条(先願)Article 39(Prior application)

1 同一の発明について異なつた日に二以上の特許出願があつたときは、最先の特許出願人のみがその発明について特許を受けることができる。

(1) Where two or more patent applications claiming identical inventions have beenfiled on different dates, only the applicant who filed the patent application on theearliest date shall be entitled to obtain a patent for the invention claimed.

2 同一の発明について同日に二以上の特許出願があつたときは、特許出願人の協議により定めた一の特許出願人のみがその発明について特許を受けることができる。協議が成立せず、又は協議をすることができないときは、いずれも、その発明について特許を受けることができない。

(2) Where two or more patent applications claiming identical inventions have beenfiled on the same date, only one applicant, who was selected by consultationsbetween the applicants who filed the said applications, shall be entitled to obtain apatent for the invention claimed. Where no agreement is reached by consultationsor consultations are unable to be held, none of the applicants shall be entitled toobtain a patent for the invention claimed.

3 特許出願に係る発明と実用新案登録出願に係る考案とが同一である場合において、その特許出願及び実用新案登録出願が異なつた日にされたものであるときは、特許出願人は、実用新案登録出願人より先に出願をした場合にのみその発明について特許を受けることができる。

(3) Where an invention and a device claimed in applications for a patent and autility model registration are identical and the applications for a patent and autility model registration are filed on different dates, the applicant for a patentmay obtain a patent for the invention claimed therein, only if the application for apatent is filed prior to the application for a utility model registration.

4 特許出願に係る発明と実用新案登録出願に係る考案とが同一である場合(第四十六条の二第一項の規定による実用新案登録に基づく特許出願(第四十四条第二項(第四十六条第五項において準用する場合を含む。)の規定により当該特許出願の時にしたものとみなされるものを含む。)に係る発明とその実用新案登録に係る考案とが同一である場合を除く。)において、その特許出願及び実用新案登録出願が同日にされたものであるときは、出願人の協議により定めた一の出願人のみが特許又は実用新案登録を受けることができる。協議が成立せず、又は協議をすることができないときは、特許出願人は、その発明について特許を受けることができない。

(4) Where an invention and a device claimed in applications for a patent and autility model registration are identical (excluding the case where an inventionclaimed in a patent application based on a utility model registration under Article46-2(1) (including a patent application that is deemed to have been filed at thetime of filing of the said patent application under Article 44(2) (including itsmutatis mutandis application under Article 46(5)) and a device relating to thesaid utility model registration are identical) and the applications for a patent anda utility model registration are filed on the same date, only one of the applicants,selected by consultations between the applicants, shall be entitled to obtain apatent or a utility model registration. Where no agreement is reached byconsultations or no consultations are able to be held, the applicant for a patentshall not be entitled to obtain a patent for the invention claimed therein.

5 特許出願若しくは実用新案登録出願が放棄され、取り下げられ、若しくは却下されたとき、又は特許出願について拒絶をすべき旨の査定若しくは審決が確定したときは、その特許出願又は実用新案登録出願は、第一項から前項までの規定の適用については、初めからなかつたものとみなす。ただし、その特許出願について第二項後段又は前項後段の規定に該当することにより拒絶をすべき旨の査定又は審決が確定したときは、この限りでない。

(5) Where an application for a patent or a utility model registration has been waived,withdrawn or dismissed, or where the examiner's decision or trial decision to theeffect that a patent application is to be refused has become final and binding, theapplication for a patent or a utility model registration shall, for the purpose ofparagraphs (1) to (4), be deemed never to have been filed; provided, however, thatthis shall not apply to the case where the examiner's decision or trial decision tothe effect that the patent application is to be refused has become final and bindingon the basis that the latter sentence of paragraph (2) or (4) is applicable to thesaid patent application.

6 発明者又は考案者でない者であつて特許を受ける権利又は実用新案登録を受ける権利を承継しないものがした特許出願又は実用新案登録出願は、第一項から第四項までの規定の適用については、特許出願又は実用新案登録出願でないものとみなす。

(6) An application for a patent or a utility model registration filed by a person whois neither the inventor nor designer nor the successor in title to the right to obtain- 30 -a patent or a utility model registration shall, for the purpose of application ofparagraphs 1 to 4 , ( ) ( ) be deemed to be neither an application for a patent nor anapplication for a utility model registration.

7 特許庁長官は、第二項又は第四項の場合は、相当の期間を指定して、第二項又は第四項の協議をしてその結果を届け出るべき旨を出願人に命じなければならない。

(7) The Commissioner of the Patent Office shall, in the case of paragraph (2) or (4),order the applicant to hold consultations as specified under paragraph (2) or (4)and to report the result thereof, designating an adequate time limit.

8 特許庁長官は、前項の規定により指定した期間内に同項の規定による届出がないときは、第二項又は第四項の協議が成立しなかつたものとみなすことができる。

(8) Where no report under the preceding paragraph is submitted within the timelimited designated under the said paragraph, the Commissioner of the PatentOffice may deem that no agreement under paragraph (2) or (4) has been reached.

第四十条削除Article 40 Deleted

第四十一条(特許出願等に基づく優先権主張)Article 41(Priority claim based on patent application, etc.)

1 特許を受けようとする者は、次に掲げる場合を除き、その特許出願に係る発明について、その者が特許又は実用新案登録を受ける権利を有する特許出願又は実用新案登録出願であつて先にされたもの(以下「先の出願」という。)の願書に最初に添付した明細書、特許請求の範囲若しくは実用新案登録請求の範囲又は図面(先の出願が外国語書面出願である場合にあつては、外国語書面)に記載された発明に基づいて優先権を主張することができる。

(1) A person requesting the grant of a patent may make a priority claim for aninvention claimed in the patent application, based on an invention disclosed in thedescription or scope of claims for a patent or utility model registration, or drawings(in the case where the earlier application was a foreign language writtenapplication, foreign language documents ) originally attached to the application ofan earlier application filed for a patent or utility model registration which the saidperson has the right to obtain(hereinafter referred to as "earlier application"),except in the following cases:

  • 一 その特許出願が先の出願の日から一年以内にされたものでない場合
  • (i) where the said patent application is not filed within one year from the date ofthe filing of the earlier application;
  • 二 先の出願が第四十四条第一項の規定による特許出願の分割に係る新たな特許出願、第四十六条第一項若しくは第二項の規定による出願の変更に係る特許出願若しくは第四十六条の二第一項の規定による実用新案登録に基づく特許出願又は実用新案法第十一条第一項において準用するこの法律第四十四条第一項の規定による実用新案- 31 -登録出願の分割に係る新たな実用新案登録出願若しくは実用新案法第十条第一項若しくは第二項の規定による出願の変更に係る実用新案登録出願である場合
  • (ii) where the earlier application is a new divisional patent application extractedfrom a patent application under Article 44(1), a patent application convertedfrom a patent application under Article 46(1) or 46(2) or a patent applicationbased on a utility model registration under Article 46-2(1), or a new divisionalutility model registration application extracted from a utility model registrationapplication under Article 44(1) of the Patent Act as applied mutatis mutandisunder Article 11(1) of the Utility Model Act or a utility model registrationapplication converted from a utility model registration application under Article10(1) or 10(2) of the Utility Model Act;
  • 三 先の出願が、その特許出願の際に、放棄され、取り下げられ、又は却下されている場合
  • (iii) where at the time of the filing of the said patent application, the earlierapplication had been waived, withdrawn or dismissed;
  • 四 先の出願について、その特許出願の際に、査定又は審決が確定している場合
  • (iv) where, at the time of the filing of the said patent application, the examiner'sdecision or the trial decision on the earlier application had become final andbinding; and
  • 五 先の出願について、その特許出願の際に、実用新案法第十四条第二項に規定する設定の登録がされている場合
  • (v) where, at the time of the filing of the said patent application, the registrationestablishing a utility model right under Article 14(2) of the Utility Model Actwith respect to the earlier application had been effected.

2 前項の規定による優先権の主張を伴う特許出願に係る発明のうち、当該優先権の主張の基礎とされた先の出願の願書に最初に添付した明細書、特許請求の範囲若しくは実用新案登録請求の範囲又は図面(当該先の出願が外国語書面出願である場合にあつては、外国語書面)に記載された発明(当該先の出願が同項若しくは実用新案法第八条第一項の規定による優先権の主張又は第四十三条第一項若しくは第四十三条の二第一項若しくは第二項(同法第十一条第一項において準用する場合を含む。)の規定による優先権の主張を伴う出願である場合には、当該先の出願についての優先権の主張の基礎とされた出願に係る出願の際の書類(明細書、特許請求の範囲若しくは実用新案登録請求の範囲又は図面に相当するものに限る。)に記載された発明を除く。)についての第二十九条、第二十九条の二本文、第三十条第一項から第三項まで、第三十九条第一項から第四項まで、第六十九条第二項第二号、第七十二条、第七十九条、第八十一条、第八十二条第一項、第百四条(第六十五条第五項(第百八十四条の十第二項において準用する場合を含む。)において準用する場合を含む。)及び第百二十六条第五項(第十七条の二第六項及び第百三十四条の二第五項において準用する場合を含む。)、同法第七条第三項及び第十七条、意匠法(昭和三十四年法律第百二十五号)第二十六条、第三十一条第二項及び第三十二条第二項並びに商標法(昭和三十四年法律第百二- 32 -十七号)第二十九条並びに第三十三条の二第一項及び第三十三条の三第一項(同法第六十八条第三項において準用する場合を含む。)の規定の適用については、当該特許出願は、当該先の出願の時にされたものとみなす。

(2) For inventions among those claimed in a patent application containing a priorityclaim under paragraph (1), for those that are stated in the description, scope ofclaims for a patent or utility model registration or drawings (in the case where theearlier application was a foreign language written application, foreign languagedocuments) originally attached to the application of the earlier application onwhich the priority claim is based (in the case where the earlier application containsa priority claim under that paragraph or Article 8(1) of the Utility Model Act, orArticle 43(1) or 43-2(1) or (2) of the Patent Act (including its mutatis mutandisApplication under Article 11(1) of the Utility Model Act), excluding anyinventions disclosed in any documents (limited to those equivalent to thedescription, scope of claims for a patent or utility model registration or drawings)submitted at the time of the filing of the application on which the priority claim inthe earlier application is based), the said patent application shall be deemed tohave been filed at the time when the earlier application was filed, in the case ofthe application of Article 29, the main clause of Article 29-2, Articles 30(1) to (3),39(1) to (4), 69(2)(ii), 72, 79, 81, 82(1), 104 (including its mutatis mutandisapplication under Article 65(5) (including its mutatis mutandis application underArticle 184-10(2)))and 126(5) (including its mutatis mutandis application underArticles 17-2(6) and 134-2(5)) of the Patent Act, Articles 7(3) and 17 of theUtility Model Act, Articles 26, 31(2) and 32(2) of the Design Act (Act No. 125 of1959), and Article 29, 33-2(1) and 33-3(1) (including its mutatis mutandisapplication under Article 68(3) of the Trademark Act) of the Trademark Act (ActNo. 127 of 1959 ).

3 第一項の規定による優先権の主張を伴う特許出願の願書に最初に添付した明細書、特許請求の範囲又は図面(外国語書面出願にあつては、外国語書面)に記載された発明のうち、当該優先権の主張の基礎とされた先の出願の願書に最初に添付した明細書、特許請求の範囲若しくは実用新案登録請求の範囲又は図面(当該先の出願が外国語書面出願である場合にあつては、外国語書面)に記載された発明(当該先の出願が同項若しくは実用新案法第八条第一項の規定による優先権の主張又は第四十三条第一項若しくは第四十三条の二第一項若しくは第二項(同法第十一条第一項において準用する場合を含む。)の規定による優先権の主張を伴う出願である場合には、当該先の出願についての優先権の主張の基礎とされた出願に係る出願の際の書類(明細書、特許請求の範囲若しくは実用新案登録請求の範囲又は図面に相当するものに限る。)に記載された発明を除く。)については、当該特許出願について特許掲載公報の発行又は出願公開がされた時に当該先の出願について出願公開又は実用新案掲載公報の発行がされたものとみなして、第二十九条の二本文又は同法第三条の二本文の規定を適用する。

(3) Among inventions disclosed in the description, scope of claims or drawings (in- 33 -the case of a foreign language written application, foreign language documents)originally attached to the application in a patent application containing a priorityclaim under paragraph (1), for those that are stated in the description, scope ofclaims for a patent or utility model registration or drawings (in the case where theearlier application was a foreign language written application, foreign languagedocuments) originally attached to the application of the earlier application onwhich the priority claim is based (in the case where the earlier applicationcontains a priority claim under the said paragraph or Article 8(1) of the UtilityModel Act, or Article 43(1) or 43-2(1) or (2) of the patent Act (including itsmutatis mutandis application under Article 11(1) of the Utility Model Act),excluding any inventions disclosed in any documents (limited to those equivalentto the description, scope of claim for a patent or utility model registration ordrawing) submitted at the time of the filing of the application on which thepriority claim in the earlier application is based), the laying open of application orthe bulletin containing the Utility Model pertaining to the earlier application shallbe deemed to have been effected or issued at the time when the patent gazettecontaining patent or the laying open of application pertaining to the said patentapplication was issued or effected, and the main clause of Article 29-2 of the patentAct or Article 3-2 of the Utility Model Act shall apply.

4 第一項の規定による優先権を主張しようとする者は、その旨及び先の出願の表示を記載した書面を特許出願と同時に特許庁長官に提出しなければならない。

(4) A person requesting to make a priority claim under paragraph (1) shall submitto the Commissioner of the Patent Office a document stating thereof and theindication of the earlier application along with the patent application.

第四十二条(先の出願の取下げ等)Article 42(Withdrawal, etc. of earlier application)

1 前条第一項の規定による優先権の主張の基礎とされた先の出願は、その出願の日から一年三月を経過した時に取り下げたものとみなす。ただし、当該先の出願が放棄され、取り下げられ、若しくは却下されている場合、当該先の出願について査定若しくは審決が確定している場合、当該先の出願について実用新案法第十四条第二項に規定する設定の登録がされている場合又は当該先の出願に基づくすべての優先権の主張が取り下げられている場合には、この限りでない。

(1) The earlier application on which a priority claim is based under Article 41(1)shall be deemed to have been withdrawn when one year and three months haslapsed from the filing date of the earlier application; provided, however, that thisshall not apply to the case where the earlier application has been waived,withdrawn or dismissed, where the examiner's decision or trial decision on theearlier application has become final and binding, where the registrationestablishing a utility model right under Article 14(2) of the Utility Model Act with- 34 -respect to the earlier application has been effected or where all priority claimsbased on the earlier application have been withdrawn.

2 前条第一項の規定による優先権の主張を伴う特許出願の出願人は、先の出願の日から一年三月を経過した後は、その主張を取り下げることができない。

(2) The applicant of a patent application containing a priority claim under Article 41(1) may not withdraw the priority claim after the period of one year and threemonths has passed from the filing date of the earlier application.

3 前条第一項の規定による優先権の主張を伴う特許出願が先の出願の日から一年三月以内に取り下げられたときは、同時に当該優先権の主張が取り下げられたものとみなす。

(3) Where the patent application containing a priority claim under Article 41(1) iswithdrawn within one year and three months from the filing date of the earlierapplication, the said priority claim shall be deemed withdrawn simultaneously.

第四十三条(パリ条約による優先権主張の手続)Article 43(Procedures for a priority claim under the Paris Convention)

1 パリ条約第四条D(1)の規定により特許出願について優先権を主張しようとする者は、その旨並びに最初に出願をし若しくは同条C(4)の規定により最初の出願とみなされた出願をし又は同条A(2)の規定により最初に出願をしたものと認められたパリ条約の同盟国の国名及び出願の年月日を記載した書面を特許出願と同時に特許庁長官に提出しなければならない。

(1) A person desiring to take advantage of the priority under Article 4.D(1) of theParis Convention regarding a patent application shall, along with the patentapplication, submit to the Commissioner of the Patent Office a document statingthereof, and specify the country of the Union of the Paris Convention in which theapplication was first filed, deemed to have been first filed under C(4) of the saidArticle, or recognized to have been first filed under A(2) of the said Article, andthe date of filing of the said application.

2 前項の規定による優先権の主張をした者は、最初に出願をし、若しくはパリ条約第四条C(4)の規定により最初の出願とみなされた出願をし、若しくは同条A(2)の規定により最初に出願をしたものと認められたパリ条約の同盟国の認証がある出願の年月日を記載した書面、その出願の際の書類で明細書、特許請求の範囲若しくは実用新案登録請求の範囲及び図面に相当するものの謄本又はこれらと同様な内容を有する公報若しくは証明書であつてその同盟国の政府が発行したものを次の各号に掲げる日のうち最先の日から一年四月以内に特許庁長官に提出しなければならない。

(2) A person who has made a declaration of priority under the preceding paragraphshall submit to the Commissioner of the Patent Office a certificate showing thedate of filing from the country of the Union of the Paris Convention in which theapplication was first made, or deemed to have been first made under Article 4.C(4)of the Paris Convention, or recognized to have been first made under A(2) of the- 35 -said Article, as well as certified copies of those equivalent to the description, scopeof claims for patent or utility model registration and drawings submitted at thetime of the filing of the application, or any bulletin or certificate equivalent theretoissued by the government of the said country, within one year and four monthsfrom the earliest of the following dates:

  • 一 当該最初の出願若しくはパリ条約第四条C(4)の規定により当該最初の出願とみなされた出願又は同条A(2)の規定により当該最初の出願と認められた出願の日
  • (i) the date of filing which was first made, deemed to have been first made underArticle 4.C(4) of the Paris Convention, or recognized to have been first madeunder A(2) of the said Article;
  • 二 その特許出願が第四十一条第一項の規定による優先権の主張を伴う場合における当該優先権の主張の基礎とした出願の日
  • (ii) where such patent application contains a priority claim under Article 41(1),the date of filing of the application on which the said priority claim is based; or
  • 三 その特許出願が前項又は次条第一項若しくは第二項の規定による他の優先権の主張を伴う場合における当該優先権の主張の基礎とした出願の日
  • (iii) where such patent application contains other priority claims under 43(1) or43-2 (1) or (2) , the date of filing of the application on which the said priorityclaim is based.

3 第一項の規定による優先権の主張をした者は、最初の出願若しくはパリ条約第四条C(4)の規定により最初の出願とみなされた出願又は同条A(2)の規定により最初の出願と認められた出願の番号を記載した書面を前項に規定する書類とともに特許庁長官に提出しなければならない。ただし、同項に規定する書類の提出前にその番号を知ることができないときは、当該書面に代えてその理由を記載した書面を提出し、かつ、その番号を知つたときは、遅滞なく、その番号を記載した書面を提出しなければならない。

(3) A person who has made a declaration of priority under paragraph (1) shall, inaddition to the documents as provided in the preceding paragraph, submit to theCommissioner of the Patent Office a document specifying the filing number of theapplication which was first filed, deemed to have been first filed under Article 4.C(4) of the Paris Convention, or recognized to have been first filed under A(2) ofthe said Article; provided, however, that where such filing number is not availableto the person prior to the submission of the documents as provided in the saidparagraph, in lieu of the said document, a document specifying the reason thereofshall be submitted and the document specifying such filing number shall besubmitted without delay when such number becomes available to the said person.

4 第一項の規定による優先権の主張をした者が第二項に規定する期間内に同項に規定する書類を提出しないときは、当該優先権の主張は、その効力を失う。

(4) Where a person who has made a declaration of priority under paragraph (1)fails to submit the documents specified in paragraph (2) within the time limitprovided therein, the said priority claim shall lose its effect.

5 第二項に規定する書類に記載されている事項を出願番号により特定して電磁的方法(電子的方法、磁気的方法その他の人の知覚によつて認識することができない方法をいう。)により交換することができる経済産業省令で定める国においてした出願に基づき第一項の規定による優先権の主張をした者が、第二項に規定する期間内に当該出願の番号を記載した書面を特許庁長官に提出したときは、前二項の規定の適用については、第二項に規定する書類を提出したものとみなす。

(5) In relation to the application of the preceding two paragraphs, where a person,having made a declaration of priority under paragraph (1) based on an applicationfiled in a country designated in Ordinance of the Ministry of Economy, Trade andIndustry in which a conversion of matters stated in the documents as provided inparagraph (2) through an electromagnetic devices (devices that are notperceivable by senses including electronic and magnetic devices) by identifyingsuch matters by its filing number is allowed, submits to the Commissioner of thePatent Office the document stating the said filing number of the application withinthe designated time limit under paragraph (2), the documents as provided inparagraph (2) shall be deemed to have been submitted.

第四十三条の二(パリ条約の例による優先権主張)Article 43-2(Priority claims recognized under the Paris Convention)

1 次の表の上欄に掲げる者が同表の下欄に掲げる国においてした出願に基づく優先権は、パリ条約第四条の規定の例により、特許出願について、これを主張することができる。

(1) A priority claim may be declared in a patent application under Article 4 of theParis Convention, where the priority claim is based on an application filed by aperson specified in the left-hand column of the following table in a countryspecified in the corresponding right-hand column.

2 パリ条約の同盟国又は世界貿易機関の加盟国のいずれにも該当しない国(日本国民に対し、日本国と同一の条件により優先権の主張を認めることとしているものであつて、特許庁長官が指定するものに限る。以下この項において「特定国」という。)の国民がその特定国においてした出願に基づく優先権及び日本国民又はパリ条約の同盟国の国民若しくは世界貿易機関の加盟国の国民が特定国においてした出願に基づく優先権は、パリ条約第四条の規定の例により、特許出願について、これを主張することができる。

(2) A national of a country that is neither a country of the Union of the ParisConvention nor a member of the World Trade Organization (limited to the countrythat allows Japanese nationals to declare a priority under the same conditions asin Japan, hereinafter referred to as a "specified country" in this paragraph), aJapanese national, a national of a country of the Union of the Paris Convention ora national of a member of the World Trade Organization may declare a priorityclaim in the patent application based on the application filed in the specifiedcountry under Article 4 of the Paris Convention.

3 前条の規定は、前二項の規定により優先権を主張する場合に準用する。

(3) Article 43 shall apply mutatis mutandis to the case where a priority claim isdeclared under paragraph (1) or (2).

日本国民又はパリ条約の同盟国の国民(パリ条約第三条の規定により同盟国の国民とみなされる者を含む。次項において同じ。)

Japanese nationals or nationals of acountry of the Union of the ParisConvention (including nationals deemed tobe the nationals of the country of the Unionin accordance with Article 3 of the ParisConvention - hereinafter the same shallapply in paragraph (2)).

世界貿易機関の加盟国Member of the World Trade Organization世界貿易機関の加盟国の国民(世界貿易機関を設立するマケラシュ協定附属書第一条3に規定する加盟国の国民をいう。次項において同じ。)

Nationals of a Member of the World TradeOrganization (meaning the nationals ofMembers provided for in paragraph (3) ofArticle 1 of the Annex 1C to the MarrakeshAgreement Establishing the World TradeOrganization - hereinafter the same shallapply in paragraph (2)).

パリ条約の同盟国又は世界貿易機関の加盟国

Country of the Union of the Paris Conventionor Member of the World Trade Organization

第四十四条(特許出願の分割)Article 44(Division of patent applications)

1 特許出願人は、次に掲げる場合に限り、二以上の発明を包含する特許出願の一部を一又は二以上の新たな特許出願とすることができる。

(1) An applicant for a patent may extract one or more new patent applications out ofa patent application containing two or more inventions only within the followingtime limits:

  • 一 願書に添付した明細書、特許請求の範囲又は図面について補正をすることができる期間内にするとき。
  • (i) within the allowable time limit for amendments of the description, scope ofclaims or drawings attached to the application;二特許をすべき旨の査定(第百六十三条第三項において準用する第五十一条の規定による特許をすべき旨の査定及び第百六十条第一項に規定する審査に付された特許出願についての特許をすべき旨の査定を除く。)の謄本の送達があつた日から三十日以内にするとき。
  • (ii) within 30 days from the date on which a certified copy of the examiner'sdecision to the effect that a patent is to be granted (excluding the examiner'sdecision to the effect that a patent is to be granted under Article 51 as appliedmutatis mutandis under Article 163(3) and the examiner's decision to the effectthat a patent is to be granted with regard to a patent application that has beensubject to examination as provided in Article 160(1)) has been served; and
  • 三 拒絶をすべき旨の最初の査定の謄本の送達があつた日から三十日以内にするとき。
  • (iii) within 30 days from the date on which a certified copy of the examiner's initialdecision to the effect that the application is to be refused has been served.

2 前項の場合は、新たな特許出願は、もとの特許出願の時にしたものとみなす。ただし、新たな特許出願が第二十九条の二に規定する他の特許出願又は実用新案法第三条の二に規定する特許出願に該当する場合におけるこれらの規定の適用並びに第三十条第四項、第四十一条第四項及び第四十三条第一項(前条第三項において準用する場合を含む。)の規定の適用については、この限りでない。

(2) In the case referred to in the preceding paragraph, the new patent applicationshall be deemed to have been filed at the time of filing of the original patentapplication; provided, however, that this shall not apply for the purposes ofapplications of: Article 29-2 of the Patent Act where the new patent applicationfalls under another patent application in the said Article; Article 3-2 of the UtilityModel Act where the new patent application falls under a patent application in thesaid Article; and Articles 30(4), 41(4) and 43(1) of the Patent Act (including itsmutatis mutandis application under paragraph (3) of the preceding Article).

3 第一項に規定する新たな特許出願をする場合における第四十三条第二項(前条第三項において準用する場合を含む。)の規定の適用については、第四十三条第二項中「最先の日から一年四月以内」とあるのは、「最先の日から一年四月又は新たな特許出願の日から三月のいずれか遅い日まで」とする。

(3) For the purpose of application of Article 43(2) (including its mutatis mutandisapplication under paragraph (3) of the preceding Article) where a new patentapplication is filed under paragraph (1), "within one year and four months fromthe earliest of the following dates" in Article 43(2) shall read "within one year andfour months from the earliest of the following dates or three months from the dateof filing of the new patent application, whichever is later."

4 第一項に規定する新たな特許出願をする場合には、もとの特許出願について提出された書面又は書類であつて、新たな特許出願について第三十条第四項、第四十一条第四項又は第四十三条第一項及び第二項(前条第三項において準用する場合を含む。)の規定により提出しなければならないものは、当該新たな特許出願と同時に特許庁長官に提出されたものとみなす。

(4) Where a new patent application is filed under paragraph (1), any statements ordocuments which have been submitted in relation to the original patent applicationand are required to be submitted in relation to the new patent application underArticle 30(4), 41(4), or Articles 43(1) and 43(2) (including its mutatis mutandisapplication under paragraph (3) of the preceding Article) shall be deemed to havebeen submitted to the Commissioner of the Patent Office along with the newpatent application.

5 第一項第二号に規定する三十日の期間は、第四条又は第百八条第三項の規定により同条第一項に規定する期間が延長されたときは、その延長された期間を限り、延長されたものとみなす。

(5) Where the period as provided in Article 108(1) is extended under Article 4 orArticle 108(3), the 30-day period as provided in paragraph (1)(ii) shall be deemedto have been extended only for that period as extended.

6 第一項第三号に規定する三十日の期間は、第四条の規定により第百二十一条第一項に規定する期間が延長されたときは、その延長された期間を限り、延長されたものとみなす。

(6) Where the period as provided in Article 121(1) is extended under Article 4, the30-day period as provided in paragraph (1)(iii) shall be deemed to have beenextended only for that period as extended.

第四十五条削除 Article 45 Deleted

第四十六条(出願の変更)Article 46(Conversion of application)

1 実用新案登録出願人は、その実用新案登録出願を特許出願に変更することができる。ただし、その実用新案登録出願の日から三年を経過した後は、この限りでない。(1) An applicant of a utility model registration may convert the application into apatent application; provided, however, that this shall not apply after the expirationof 3 years from the date of filing of the utility model registration application.

2 意匠登録出願人は、その意匠登録出願を特許出願に変更することができる。ただし、その意匠登録出願について拒絶をすべき旨の最初の査定の謄本の送達があつた日から三十日を経過した後又はその意匠登録出願の日から三年を経過した後(その意匠登録出願について拒絶をすべき旨の最初の査定の謄本の送達があつた日から三十日以内の期間を除く。)は、この限りでない。

(2) An applicant of a design registration may convert the application into a patentapplication; provided, however, that this shall not apply after the expiration of 30days from the date the certified copy of the examiner's initial decision to the effectthat the application for a design registration is to be refused has been served orafter the expiration of 3 years from the date of filing of the design registrationapplication (excluding the period of a maximum of 30 days after the date thecertified copy of the examiner's initial decision to the effect that the application fora design registration is to be refused has been served).

3 前項ただし書に規定する三十日の期間は、意匠法第六十八条第一項において準用するこの法律第四条の規定により意匠法第四十六条第一項に規定する期間が延長されたときは、その延長された期間を限り、延長されたものとみなす。

(3) Where the period as provided in Article 46(1) of the Design Act is extendedunder Article 4 of the Patent Act as applied mutatis mutandis under Article 68(1)of the Design Act, the 30-day period as provided in the proviso to the precedingparagraph shall be deemed to have been extended only for that period as extended.

4 第一項又は第二項の規定による出願の変更があつたときは、もとの出願は、取り下げたものとみなす。

(4) Where an application is converted under paragraph (1) or (2), the originalapplication shall be deemed to have been withdrawn.

5 第四十四条第二項から第四項までの規定は、第一項又は第二項の規定による出願の変更の場合に準用する。

(5) Paragraphs (2) to (4) of Article 44 shall apply mutatis mutandis to the case ofconversion of an application under paragraph (1) or (2).

第四十六条の二(実用新案登録に基づく特許出願)Article 46-2(Patent applications based on utility model registration)

1 実用新案権者は、次に掲げる場合を除き、経済産業省令で定めるところにより、自己の実用新案登録に基づいて特許出願をすることができる。この場合においては、その実用新案権を放棄しなければならない。

(1) Except for the following cases, a holder of utility model right may file a patentapplication based on his/her own utility model registration as provided byOrdinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.; in such a case, the- 41 -utility model right shall be waived:

  • 一 その実用新案登録に係る実用新案登録出願の日から三年を経過したとき。
  • (i) where 3 years have lapsed from the date of filing of an application for the saidutility model registration;
  • 二 その実用新案登録に係る実用新案登録出願又はその実用新案登録について、実用新案登録出願人又は実用新案権者から実用新案法第十二条第一項に規定する実用新案技術評価(次号において単に「実用新案技術評価」という。)の請求があつたとき。
  • (ii) where a petition requesting the examiner's technical opinion as to theregisterability of the utility model claimed in the utility model registrationapplication or of the utility model registration, (in the following paragraphsimply referred to as "utility model technical opinion"), is filed by the applicantof the utility model registration or the utility model right holder;
  • 三 その実用新案登録に係る実用新案登録出願又はその実用新案登録について、実用新案登録出願人又は実用新案権者でない者がした実用新案技術評価の請求に係る実用新案法第十三条第二項の規定による最初の通知を受けた日から三十日を経過したとき。
  • (iii) where 30 days have lapsed from the date of receipt of initial notice underArticle 13(2) of the Utility Model Act pertaining to a petition requesting theutility model technical opinion on the application for the utility modelregistration, or on the utility model registration filed by a person who is neitherthe applicant of the said utility model registration nor the said holder of UtilityModel right; and
  • 四 その実用新案登録について請求された実用新案法第三十七条第一項の実用新案登録無効審判について、同法第三十九条第一項の規定により最初に指定された期間を経過したとき。
  • (iv) where the time limit initially designated under Article 39(1) of the UtilityModel Act for a utility model registration invalidation trial filed against the saidutility model registration under Article 37(1) of the Utility Model Act hasexpired.

2 前項の規定による特許出願は、その願書に添付した明細書、特許請求の範囲又は図面に記載した事項が当該特許出願の基礎とされた実用新案登録の願書に添付した明細書、実用新案登録請求の範囲又は図面に記載した事項の範囲内にあるものに限り、その実用新案登録に係る実用新案登録出願の時にしたものとみなす。ただし、その特許出願が第二十九条の二に規定する他の特許出願又は実用新案法第三条の二に規定する特許出願に該当する場合におけるこれらの規定の適用並びに第三十条第四項、第三十六条の二第二項ただし書、第四十一条第四項、第四十三条第一項(第四十三条の二第三項において準用する場合を含む。)及び第四十八条の三第二項の規定の適用については、この限りでない。

(2) A patent application under the preceding paragraph shall be deemed to havebeen filed at the time of filing of the application for the said utility model- 42 -registration, provided that matters stated in the description, scope of claims ordrawings attached to the application in the said patent application are within thescope of the matters stated in the description, scope of claims or drawings attachedto the application in the said utility model registration application on which thesaid patent application is based; provided, however, that this shall not apply forthe purpose of application of Article 29-2 of the Patent Act or Article 3-2 of theUtility Model Act, where the patent application falls under another patentapplication under the said Article of the Patent Act or the patent application underthe said Article of the Utility Model Act, or for the purpose of application ofArticles 30 (4) , the proviso to 36-2(2), 41(4), 43(1) (including its mutatismutandis application under Article 43-2(3)) and 48-3(2).

3 第一項の規定による特許出願をする者がその責めに帰することができない理由により同項第三号に規定する期間を経過するまでにその特許出願をすることができないときは、同号の規定にかかわらず、その理由がなくなつた日から十四日(在外者にあつては、二月)以内でその期間の経過後六月以内にその特許出願をすることができる。

(3) Notwithstanding item(iii) of paragraph (1), where, due to reasons beyond thecontrol of the applicant for a patent under paragraph (1), the applicant is unableto file an application for a patent within the time limit as provided in the said item,the applicant may file a patent application within 14 days (where overseasresident, within two months) from the date on which the reasons ceased to beapplicable, but not later than six months following the expiration of the said timelimit.

4 実用新案権者は、専用実施権者、質権者又は実用新案法第十一条第三項において準用するこの法律第三十五条第一項、実用新案法第十八条第三項において準用するこの法律第七十七条第四項若しくは実用新案法第十九条第一項の規定による通常実施権者があるときは、これらの者の承諾を得た場合に限り、第一項の規定による特許出願をすることができる。

(4) Where there is an exclusive licensee, a pledgee or, in the case where Article 35(1) of the Patent Act as applied under Article 11(3) of the Utility Model Act orArticle 77(4) of the Patent Act as applied under Article 18(3) of the Utility ModelAct or Article 19(1) of the Utility Model Act is applicable, a non-exclusive licensee,the holder of a utility model right may file a patent application under paragraph(1), provided that the consent of the said exclusive licensee, pledgee ornon-exclusive licensee is obtained.

5 第四十四条第三項及び第四項の規定は、第一項の規定による特許出願をする場合に準用する。

(5) Articles 44(3) and 44(4) shall apply mutatis mutandis to the case where apatent application is filed under paragraph (1).